„Deaf Studio” – Koło Fotograficzno-Filmowe


Teatr na odległość: zbiór bajek (napisy, PJM)

Teatr „Cisza na Scenie” pomimo stanu epidemicznego nadal prężnie działa – w niniejszym artykule prezentujemy Wam filmiki z cyklu: „Opowiem Ci bajkę”. Wszystkie poniższe filmy były zrealizowane tylko i wyłącznie on-line lub we własnym zakresie.  „Kapciuszek”   „Śpiąca Królewna”   „Śnieżka i 6 krasnoludków”   Zajęcia w ramach projektu „Obywatel […]

Kadr filmu - Iwona Wróblewska przebrana za Królową stoi przy okrągłym zwierciadle

Mini kampanie społeczne – „Przemoc”, „HEJTowi mówmy STOP!”, „Ustawa RODO”

„Przemoc” Czy przemoc to tylko bicie? Kiedy występuje przemoc? Jakie są rodzaje przemocy? Tego się dowiecie z filmiku zrealizowanego przez uczestników Koła Teatralnego „Cisza na Scenie”, która dołożyła starań aby wykorzystać swoje umiejętności aktorskie i odegrać kilka scen zawierające elementy przemocy. Co zrobić, gdy w rodzinie występuje przemoc? W sytuacjach […]


Scenariusz własny – „Dr Cwany”, „Już się nie wyMIGAsz”

Filmiki wykonane na bazie scenariuszy wymyślonych przez uczestników – „Doktor Cwany”. Filmik „Już się nie wyMIGAsz” został nakręcony wspólnie z Kingą Makowiecką do konkursu filmowego „Złote Kalesony”. Otrzymał dwie nominacje. „Dr Cwany” „Już się nie wyMIGAsz” Zajęcia w ramach projektu „Obywatel komunikujący się w języku migowym samodzielny w środowisku społecznym” […]


Warzywny słownik PJM: „Warzywa” Juliana Tuwima (NAPISY, PJM)

Ten filmik w wykonaniu Koła Teatralnego można potraktować zarówno jako słownik znaków warzyw, jak i tłumaczenie wiersza Tuwima na język migowy. Można się nauczyć nowych znaków, takie jak np. kartofle, marchewka, kapusta, groch. Dofinansowano przez Państwowy Fundusz Rehabilitacji Osób Niepełnosprawnych (PFRON)


Humorystyczny filmik „Dr Cwany”

Uczestnicy Koła Teatralnego „Cisza na Scenie” na podstawie wspólnie stworzonego scenariusza wystąpili w filmiku „Dr Cwany: wielki powrót”. Zajęcia w ramach Koła Teatralnego  Dofinansowano z Państwowego Funduszu Rehabilitacji Osób Niepełnosprawnych


Filmy i kreskówki opisywane w PJM

Poniżej prezentujemy przekład obrazu filmu na język migowy – fragment Charliego Chaplina oraz kreskówka „Play Safe”. Autorami treści są Artasz Amiryan i Adam Stoyanov. Zajęcia w ramach Koła Filmowego i Koła Teatralnego Dofinansowano przez Państwowy Fundusz Rehabilitacji Osób Niepełnosprawnych (PFRON)


„Nie rozumiesz? Nie podpisuj!” [PJM, NAPISY PL]

Często się zdarzają sytuacje, kiedy podpisujemy umowę, nie rozumiejąc dokładnie jej treści – na ogół są one napisane zaawansowanym językiem polskim, lub „prawniczym” językiem. Jak wiemy, nie wszyscy głusi mają dobrze opanowany język polski na tyle, by móc w pełni świadomie podpisać umowę. Bardzo często zdarzają się sytuacje, kiedy są […]


„Głuchy Czerwony Kapturek” PJM, NAPISY PL

Jak wyglądałaby bajka, gdyby Wilk spotkał Czerwonego Kapturka, który jest… Głuchy? Czy Wilk opanuje podstawy PJM, aby zrozumieć pytania Głuchego Kapturka i móc na nie odpowiedzieć? Czy bajka się skończy tak samo jak w tej znanej nam bajce? Aby poznać odpowiedzi na powyższe pytania, zachęcamy do obejrzenia filmiku w wykonaniu […]